중국어

天盛长歌 第63~64集

차가운오미자 2021. 6. 16. 14:25

63.

无计可施 wú jì kě shī 손쓸 길이 없다. 아무런 대책이 없다.
钦佩 qīnpèi 경복(敬服)하다. 우러러 탄복하다
以身涉险 shèxiǎn 온몸으로 위험을 무릅쓰다
难当大任 nándāng dàrèn 큰 임무를 감당하기 어렵다
鸿鹄之志 hónghú zhī zhì 원대한 포부.
壮志得酬 zhuàngzhì chóu 웅대한 뜻이 이루어지다
云胡不喜 、 云胡不瘳 yúnhú bù xĭ, yúnhú bù chōu 云胡 = 왜
왜 기쁘지 않겠는가 / 왜 병이 낫지 않겠는가?
于归之礼 guīzhīlǐ 돌아옴을 축하하는 선물과 함께 (?)
要挟 yāoxié 강요하다. 협박하다

 

 

64.

虫豸 chóngzhì 벌레. 곤충
岁物方可丰诚 suìwù fāngkě fēngchéng 岁物 = 草木 = 풀과 나무
方可 = 이야말로 ~라 할 수 있다.
丰诚 풍성하다(?)
그야말로 풀과 나무가 풍성하다고 할 수 있다. 
钦定 qīndìng 황제의 명으로 제정하다.
托孤 tuōgū 임종시 자식을 (다른 사람에게) 부탁하다.
方休 fāng xiu1 方 = 비로소
비로소 쉬다.
储副之寄 chǔfù zhī 储副 =储君 주군, 寄 = 우송? 
주군이 보낸 것
社稷 shèjì 사직 (지신과 곡신)
定夺 dìngduó 가부(可否)나 취사(取捨)를 결정하다. 
卸甲 xièjiǎ 갑옷을 벗다.
设伏 shèfú 매복을 두다.
破釜沉舟 pò fǔ chén zhōu 결사의 각오로 출진하다.
撇清 piěqīng 분명하게 선을 긋다.
勾当 gòu‧dàng  일. 짓. 수작. [주로 나쁜 의미로 쓰임]
既往不咎 jì wǎng bú jiù 과거의 잘못은 묻지 않는다.
招祸 zhāo//huò (유쾌하지 못한 일을) 불러일으키다. 초래하다.
忤逆 wǔnì 거역하다
顶撞 dǐngzhuàng  (주로 윗사람이나 상관에게) 강경한 말로 대꾸하다[반박하다].
从长计议 cóng cháng jì yì 천천히 신중하게 의논하다.
饴