63.
无计可施 | wú jì kě shī | 손쓸 길이 없다. 아무런 대책이 없다. |
钦佩 | qīnpèi | 경복(敬服)하다. 우러러 탄복하다 |
以身涉险 | shèxiǎn | 온몸으로 위험을 무릅쓰다 |
难当大任 | nándāng dàrèn | 큰 임무를 감당하기 어렵다 |
鸿鹄之志 | hónghú zhī zhì | 원대한 포부. |
壮志得酬 | zhuàngzhì déchóu | 웅대한 뜻이 이루어지다 |
云胡不喜 、 云胡不瘳 | yúnhú bù xĭ, yúnhú bù chōu | 云胡 = 왜 왜 기쁘지 않겠는가 / 왜 병이 낫지 않겠는가? |
于归之礼 | yú guīzhīlǐ | 돌아옴을 축하하는 선물과 함께 (?) |
要挟 | yāoxié | 강요하다. 협박하다 |
64.
虫豸 | chóngzhì | 벌레. 곤충 |
岁物方可丰诚 | suìwù fāngkě fēngchéng | 岁物 = 草木 = 풀과 나무 方可 = 이야말로 ~라 할 수 있다. 丰诚 풍성하다(?) 그야말로 풀과 나무가 풍성하다고 할 수 있다. |
钦定 | qīndìng | 황제의 명으로 제정하다. |
托孤 | tuōgū | 임종시 자식을 (다른 사람에게) 부탁하다. |
方休 | fāng xiu1 | 方 = 비로소 비로소 쉬다. |
储副之寄 | chǔfù zhī jì | 储副 =储君 주군, 寄 = 우송? 주군이 보낸 것 |
社稷 | shèjì | 사직 (지신과 곡신) |
定夺 | dìngduó | 가부(可否)나 취사(取捨)를 결정하다. |
卸甲 | xièjiǎ | 갑옷을 벗다. |
设伏 | shèfú | 매복을 두다. |
破釜沉舟 | pò fǔ chén zhōu | 결사의 각오로 출진하다. |
撇清 | piěqīng | 분명하게 선을 긋다. |
勾当 | gòu‧dàng | 일. 짓. 수작. [주로 나쁜 의미로 쓰임] |
既往不咎 | jì wǎng bú jiù | 과거의 잘못은 묻지 않는다. |
招祸 | zhāo//huò | (유쾌하지 못한 일을) 불러일으키다. 초래하다. |
忤逆 | wǔnì | 거역하다 |
顶撞 | dǐngzhuàng | (주로 윗사람이나 상관에게) 강경한 말로 대꾸하다[반박하다]. |
从长计议 | cóng cháng jì yì | 천천히 신중하게 의논하다. |
饴 | yí | 엿 |
'중국어' 카테고리의 다른 글
[소설 번역] 니시아적영요 제 4장 (0) | 2022.01.03 |
---|---|
[소설 번역] 니시아적영요(고만) - 제3장 (0) | 2021.11.15 |
[소설 번역] 니시아적영요(고만) - 제2장 (0) | 2021.11.14 |
[소설 번역] 니시아적영요(고만) - 제1장 (0) | 2021.11.13 |